Advertisement

French-language group wants to alter pronunciation of P.K. Subban's name

“Pay-Kah” or “Pee-Kay Subban? (Minas Panagiotakis/Getty Images)
“Pay-Kah” or “Pee-Kay Subban? (Minas Panagiotakis/Getty Images)

It's not enough for Montreal Canadiens star Pernell Karl Subban to be known as P.K.,  as there's now a push by a French-language group in Quebec to change the way his initials should be pronounced.

The Association pour le soutien et l’usage de la langue française (ASULF) has a request for the Canadiens' French-language broadcasters: pronounce it "Pay-Kah," not the Anglicized "Pee-Kay."

In a statement obtained by La Presse, the group argues that English-language broadcasters have habitually made Vincent Lecavalier "Vinny" and Daniel Briere "Danny" when calling or analyzing games. The group has also asked for French speakers to stop using the popular English term "tailgate" to describe a pregame party.

Subban is one of the most talked-about athletes in Canada – certainly in Quebec – and La Presse notes that commentators for RDS have no intention of changing how they pronounce his name.

So P.K. remains "Pee-Kay," at least for now.

More NHL coverage from Yahoo Canada Sports:

- - - - - - -

Israel Fehr is a writer for Yahoo Canada Sports. Email him at israelfehr@yahoo.ca or follow him on Twitter. Follow @israelfehr